Переклади
В рамках Міжнародного театрального фестивалю «Золотий лев 2023»
Вистава Київського академічного драматичного театру ім. Лесі Українки
Жанр — Драма
Браян Фріл
Вікові обмеження: 16+
«Для мене ця історія – про людей, котрі живуть в епоху глобальних змін. Історія про те, як ці зміни впливають на долю кожної конкретної людини і на життя суспільства загалом. Про вибір, про людську гідність, про кохання. І про межу, переступивши яку, ти втрачаєш себе...» Кирило Кашліков
«Нації вмирають не від інфаркту. Спочатку їм відбирає мову», – ці пророчі слова Ліни Костенко могли б стати епіграфом до цієї п’єси. Адже її герої – ірландці – 800 років були невільниками Британської імперії. Вісім століть колонізований народ боровся за свободу та незалежність... Лише 2005-го усіх держслужбовців країни зобов’язали використовувати ірландську у діловому листуванні, а на карти, атласи і дорожні знаки повернулися споконвічні географічні назви
Але п’єса Браяна Фріла не про те, як чудово усе закінчилося. Вона – про початок і довгий, систематичний процес нищення, вбивання мови, самосвідомості, самоідентичності нації...
Більше про виставу
Дійові особи та виконавці:
Манус – Андрій Коваленко
Сара – Ірина Бучко
Джиммі – Сергій Детюк
Мейре – Аліса Тункевич, Ольга Узун
Доулті – Захар Кермощук, Євген Овчаров
Бріджит – Діна Андрійчук, Дар’я Хвостенко
Х’ю – Олександр Кобзар
Оуен – Владислав Мелешко
Капітан Ленсей – Віктор Семирозуменко
Лейтенант Йолланд – Ілля Ісаєнко, Кирило Парастаєв
Місцеві:
- Максим Авксентьєв
- Марія Агапітова
- Михайло Ганєв
- Олександр Греков
- Дарія Дишкант
- Дар’я Каташинська
- Ярослав Прикоп
- Єлизавета Роєнко
- Гелена Сергутіна
- Нікіта Снісаренко
- Катерина Старюченко
- Олег Худик
- Степан Янчук
Тривалість: 2 год 50 хв з антрактом